Translation of "dovrei chiamarla" in English


How to use "dovrei chiamarla" in sentences:

No, sono io che dovrei chiamarla e farti arrestare.
No, I should call the police and have them lock you up.
Forse dovrei chiamarla io la polizia.
MAYBE I SHOULD CALL THE COPS. YES. OK.
Oppure... forse dovrei chiamarla... sala del rinfresco.
Why don't we all proceed into the conference room, or should I say the banquet hall?
Dovrei chiamarla "nausea mattutina, pomeridiana e serale".
Should call this "morning, afternoon and evening" sickness.
Anzi, mi sa che dovrei chiamarla.
You know, I should give her a call.
O forse dovrei chiamarla signora Fetching, come "affascinante".
Mrs. Fetch. Or perhaps I should say Mrs. Fetching.
In che altro modo dovrei chiamarla?
What else would you call it?
Credo che secondo le... condizioni prestabilite, dovrei chiamarla solo signor Florrick.
I think, according to your... pre-agreed rules, I'm supposed to refer to you as - Mr. Florrick.
Forse dovrei chiamarla, sara' preoccupatissima per te.
I guess I ought to call her. She's probably worried sick about you.
Ecco, tipo, non dovrei chiamarla "stronza", è sua madre.
Like, I mean, I shouldn't call her a bitch. That's his mama.
E, se ne avessi voglia, come dovrei chiamarla?
If I was inclined, what might I call you?
Mi dica... dovrei chiamarla signora Goldfarb o...
So... Is it Mrs. Goldfarb, or...
Quindi d'ora in poi, dovrei chiamarla signora Moon?
Then should I call you Mrs. Moon?
Come dovrei chiamarla...? "Mutandine rosso pomodoro"?
Should I say she's "Red tomato underwear".
E' la madre di mio nipote, come dovrei chiamarla?
She's the mother of my grandson, what should I call her?
Dovrei chiamarla e vedere se e' tutto ok.
I should call my mom, make sure she's okay.
E dovrei legare un nastro alla prossima bella donna che vedro' e dovrei chiamarla Francoise.
I shall tie a bow on the next pretty woman I see and call her Françoise.
C'e' una ragazza che mi piace tantissimo, Danielle, ma non so se dovrei chiamarla o messaggiarla.
Um, I really, really like this girl, Danielle, but I don't know if I should call her or text her.
Quindi, dal punto di vista di una donna, - dovrei chiamarla o no?
So from a woman's point of view, should I call her or not?
Non credo che mamma, o nonna o come diavolo dovrei chiamarla adesso, non credo che avrebbe voluto questo per noi.
I don't believe that mom or grandma or whatever the hell I'm supposed to call her now. I don't believe that she would want this for us.
Ho cercato di essere un padrone di casa gentile, signori, ma non ho ancora visto un centesimo di affitto per la vostra... come dovrei chiamarla?
I strive to be a gracious host, gentlemen, but I have yet to receive a nickel of rent for your-- how do I put it?
È così che dovrei chiamarla? O preferisce... signor Diggle?
Is that what you'd like me to call you, or do you prefer Mr. Diggle?
Non so nemmeno come dovrei chiamarla.
I wouldn't even know how to.
Anzi, ora che io e Haley ci siamo lasciati immagino che dovrei chiamarla Claire.
Or I guess now that Haley and I broke up, I should call you Claire.
E come dovrei chiamarla? Si chiama...
What would you like me to call her?
Vedi, Audrey pensa che dovrei chiamarla.
See, Audrey thinks I should call.
Senta, Rush... non so neanche se e' cosi' che dovrei chiamarla.
Listen, Rush, I don't even know if that's what I should call you.
o dovrei chiamarla "avvocato ex parte", che dovrebbe sapere fare di meglio che rivolgersi al giudice in carica senza l'avvocato della controparte?
Or should I say sir ex parte barrister, who ought to know better than to approach a sitting judge without opposing counsel?
Resto seduto finché mi si addormentano le gambe, e a quel punto so che devo alzarmi, altrimenti dovrei chiamarla per aiutarmi.
She doesn't come in there. Shut the door, sit there, me legs go numb. That's the thing for me.
No, è una storia un po' lunga, ma... hai ragione... dovrei chiamarla.
No, it's kind of a long story. But you're right... I should call her.
Forse dovrei chiamarla "agente dell'anno", eh?
Maybe I should call you Officer of the Year, eh?
Ma... quella donna... forse dovrei chiamarla ragazzina...
But... that lady... No, I should call her a child.
, Infatti, i miei amici dicono che dovrei chiamarla parole senza pubblicità.
In fact, my Friends say I should call it Words Without Ads.
0.81720805168152s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?